
El concepto de ki o chi (氣) está muy presente en los países de Asia Oriental, tanto que en japonés hay muchas expresiones con ki y adjetivos para referirse a estados de ánimo o características cambiantes de todos los seres vivos. Por ejemplo, cuando alguien está desanimado en japonés se dice que su ki ha caído; y cuando a alguien le han robado el ki significa que está muy distraído. Las expresiones con ki y el vocabulario de esta página será muy útil para todos los que tengan interés y curiosidad por el japonés.
Estas expresiones con ki también nos pueden ayudar a entender mejor cómo el ki afecta al cuerpo humano en la Medicina Tradicional China y en el subconsciente colectivo de la sociedad japonesa. Por lo general, todas las expresiones con ki con verbos que indiquen que nuestro ki se pierde, se escapa, disminuye o se va tienen una connotación negativa; sin embargo, las expresiones con ki con verbos como subir, pegarse, usar o entrar tienen una connotación positiva.
Entre paréntesis aparece el significado literal de cada una de estas expresiones que se usan continuamente en japonés. ¡Seguro que más de una os sorprenderá!
Expresiones con ki más comunes en japonés
- (に)気を
付 ける: (lit.: adherir o ponerse chi) cuidarse de algo/uno, tener cuidado con algo, poner atención a algo.
Ten cuidado de no resfriarte.
- (に)
気付 く/気が付く: (lit.: pegarse, unirse al chi) notar algo (a uno), darse cuenta de algo, percibir algo.
彼はあなたのミスにきっと気付くでしょう.
Él está a punto de darse cuenta de tu error.
- (が) 気になる: (lit.: convertirse en chi) tener en la mente algo, darle vueltas a algo.
彼の将来が気になる。
Me preocupa su porvenir.
- (を) 気にする: (lit.: hacer chi) preocuparse por algo.
彼は試験の結果を気にしている.
Él está preocupado por el resultado del examen.
- (…のような) 気がする: (lit: hacerse al chi) tener la impresión (la sensación) de que…
その写真はどこかで見たような気がする.
Me parece que he visto esa foto en algún lugar.
- 気に
入 る: (lit: entrar en el chi) contentar, gustar algo.
多分私はこの本が気に入るでしょう。
Quizás me guste este libro
- (に) 気を
使 う/遣 う: (lit: usar el chi) considerar, prestar atención a la necesidad de alguien.
日本の人々はお
Los japoneses son extremadamente considerados entre ellos.
- (Verboる)+気: (lit: tener el chi de algo) la voluntad, el deseo de…
朝から何もする気にならない
No tengo ganas de hacer nada desde por la mañana.
- 気がある: (lit.: tener chi para algo) tener interés, tener ganas de…
映画を見に行く気がありますか?
¿Tienes ganas de ir al cine?
- (を)気にかける: (lit: colgarse el chi) preocuparse por algo, tener en mente algo (es sinónimo de 気にする).
他人のいうことを気にかけるな。
No te preocupes por lo que digan los demás.
- (に)気を
取 られる: (lit: ser robado el chi) distraerse con (por) algo, ser absorbido por algo
彼はラジオに気を
Distraído por la radio no oyó el ruido.
- 気のせい: (lit.: por culpa del chi). Ser solo una imaginación
それは彼の気のせいだ.
Es una alucinación suya/Son imaginaciones suyas.
- お気の
毒 です: (lit: veneno del chi) Frase hecha: “siento mucho oír eso”.
- (が) 気に
食 わない: (lit: no consumir chi) ser rechazado por, ser difícil de digerir, irritar.
私は彼が言った事が気に食わない。
No me gusta nada lo que él dijo.
- 気が
済 む: (lit: completarse el chi ) Quedarse contento, quedarse satisfecho, disipar un impulso.
言いたいことを言って気が
Estoy satisfecho de haber dicho lo que quería decir.
- 気が
向 く/進 む: (lit: dirigir el chi, avanzar el chi ) tener humor para…
こんな日に仕事するのは気が
Un día como hoy no tengo ganas de trabajar.
- 気が気でない: (lit: no salir el chi ) Estar muy estresado, nervioso.
バスが来ないので気が気でない.
Estoy nervioso porque no venía el autobús.
- (と) 気が
合 う: (lit: encajar el chi) congeniar, simpatizar, hacer buenas migas.
この二人は、とても私と気が
Estas dos personas son amigos con los que congenio muy bien.
- 気を
落 とす: (lit: caer el chi) desanimarse, estar bajo de ánimos.
彼はいかなる
Por muchas dificultades que él encuentre, no se desanima.
- 気が
立 つ: (lit: poner en pie el chi ) enervarse, ponerse nervioso. VS 気を落 ち着 ける (lit: calmar el chi) serenarse, tranquilizarse.
こんなに気が
¿Te ha pasado algo malo fuera para que estés tan nervioso?
- 気を
楽 にする: (lit: alegrar el chi) tranquilizarse, tomarse algo con calma.
Sentirse bien siendo uno mismo.
- 気が
抜 ける: (lit: escaparse el chi) perder el entusiasmo, descorazonarse, enfriarse.
仕事が終わったので気が
Terminado el trabajo, se me relajó la tensión.
- 気が
利 く: (lit: ser efectivo el chi) tener tacto, ser considerado e inteligente.
いつも
Por favor, se siempre humilde y sensible.
- 気が大きくなる: (lit.: hacerse grande el chi) ponerse atrevido, volverse generoso, desprendido.
今夜食事を払うのに気が大きくなったという意味じゃない.
Que haya pagado la cena esta noche no significa que me haya vuelto generoso.
- 気
引 き立 たせる: (lit.: hacer que mejore el chi) animar, alentar a uno.
No es posible animarle con meras palabras de consuelo.
- 気に
障 る (lit.: perjudicar el chi) irritarse, chocar.
気に
Perdona si te he ofendido/molestado
- 気は心だ (lit.: el chi es el corazón) Es la intención lo que cuenta (frase hecha).
- 気を
持 たせる: (lit.: permitir guardar el chi) hacer concebir a uno esperanzas
彼は気を
Su modo de hablar hace concebir esperanzas.
- 気が変わる: (lit.: cambiarse el chi) cambiar de idea
彼女は気が変わって海へ行くことにした.
Ella cambió de idea y decidió ir a la playa.
Adjetivos con ki más famosos en japonés
Otra forma de usar a diario el concepto de “energía vital” en el idioma japonés es refiriéndonos a la calidad o el tipo de chi que una persona tiene. Por ejemplo, una persona con el ki fuerte significa que es alguien con un corazón fuerte; y una persona con el ki corto significa que es impaciente o se altera rápido. Lo cierto es que este tipo de adjetivos son muy descriptivos, tanto o más que los verbos que hemos visto antes.
El adjetivo más común en japonés, bueno o sano, genki (元気) también contiene el carácter ki. Se refiere a un tipo de ki conocido como chi original, que según la Medicina Tradicional China heredamos de nuestros padres. Es el más precioso de todos, pues cuando se agota también se agota nuestra vida. En nuestras manos y en nuestro estilo de vida está que se consuma antes de tiempo o que lo haga poco a poco, llevando un estilo de vida sano o genki.
気の強い: (lit.: ki fuerte) de corazón fuerte, valiente, testarudo.
気の弱い: (lit.: ki débil) débil, blando, miedoso.
気の小さい: (lit.: ki pequeño) tímido, poco generoso.
気が長い: (lit.: ki largo) ser paciente
気が短い: (lit.: ki corto) ser impaciente, fácilmente irritable
気の
気が早い: (lit.: ki temprano) ser apresurado, precipitado.
気のいい: (lit.: ki bueno) bondadoso, afable.
気の変わりやすい: (lit.: ki cambiante) inconstante, caprichoso.
気が多い: (lit.: con mucho ki) interesarse por todo.
気が重い: (lit.: ki pesado) estar deprimido, entristecerse.
気が軽い: (lit: ki ligero) sentirse aliviado.
気のおけない: (lit.: no expresa el ki) campechano, accesible.
気の利かない: (lit.: ki desaprovechado) estúpido, lerdo, torpe.
気の付く: (lit.: ki pegado) atento, inteligente, cuidadoso.
いい気になる: (lit.: pasar a tener buen ki) enorgullecerse, ser engreído.
気を良くする: (lit.: mejorar el ki) estar satisfecho, contento, ufano.
気を悪くする: (lit.: empeorar el ki) ofendido, disgustarse, picarse.