

El japonés es una lengua repleta de frases hechas y fórmulas a la hora de hablar. Si vemos la televisión o escuchamos la radio en Japón sin conocer su lengua, es posible que nos demos cuenta como, en cada contexto, utilizan una serie de expresiones y entonan sus frases siempre de la misma manera. Gracias a esto, podemos acostumbrar nuestro oído y reconocer pronto expresiones que se repiten continuamente en las calles y en los medios de comunicación.
En este post presentaremos algunas de estas expresiones, saludos y vocabulario básico. Podremos utilizarlas para presentarnos o simplemente para ser cortés y saludar en japonés si viajamos allí. Además de su transcripción en letras latinas (Romaji), también escribiré su escritura en Kanas y Kanji. ¡A practicar!
Saludos básicos en japonés 日常挨拶
Las palabras que aparecen de ahora en adelante rodeadas entre paréntesis se pueden omitir cuando hablamos. Normalmente se omiten en contextos informales o donde hay confianza, aunque si tienes dudas, ¡dirígete siempre a los desconocidos de forma formal y espera a que ellos empiecen a hablarte acortando sus frases para hacer lo mismo!
*En el lugar de estudio o de trabajo, en vez de despedirnos con sayoonara:
- Me voy yendo… o-saki ni (shitsureishimasu) おさきに(しつれいします)/お先に(しつれいします).
- Buen trabajo/ Bien hecho Otsukaresama (deshita) おつかれさま(でした)/お疲れ様(でした).
*Si vivimos en una casa japonesa, las fórmulas para despedirse cambian:
- ¡Me voy, nos vemos! Itte kimasu! いってきます!/ 行ってきます!
- ¡Vuelve pronto! Itte (i)rasshai! いった(い)らっしゃい
- ¡Estoy de vuelta! Tadaima! ただいま
- ¡Bienvenido a casa! Okaeri (nasai)! おかえり(なさい)/お帰り(なさい)
Otras expresiones en japonés 他の表現
- Itadakimasu いただきます!¡Que aproveche! *Esta frase se repite en alto antes de comer o beber en cualquier lugar.
- Gochisoosama (deshita)! ごちそうさま(でした)!¡Estaba delicioso! *Se utiliza al finalizar cualquier tipo de comida o bebida.
*Para interrumpir a alguien o para interrumpir en una conversación Shitsureishimasu… しつれいします失礼します
*Cuando el interlocutor responde de forma positiva a tu interrupción. Hai, doozo. はい、どうぞ
- Doozo どうぞ *Expresión comúnmente usada para animar a alguien a comer, aceptar o hacer algo
- Doomo どうも *En respuesta a doozo, para agradecer su cortesía por ayudarte o animarte a hacer algo.
Para negar algún ofrecimiento, no se utiliza la negación IIE (いいえ, NO) pues puede resultar demasiado directa y ofensiva para el oyente. Se responde con la expresión chotto… ちょっと。。。para indicar que no estás dispuesto o no puedes hacer algo.

Para presentarse 自己紹介する時
Encantado de conocerle Hajimemashite はじめまして
Yo soy MARIA Watashi wa MARIA desu わたしはMARIAです 私はマリアです *Si quieres saber cómo se escribe tu nombre en japonés, puedes visitar este enlace
Es un placer conocerle Yoroshiku (onegai shimasu) よろしく(おねがいします) *Es la forma en que el oyente que no ha utilizado la expresión hajimemashite dice encantado de conocerle.
Señor/señora MARIA MariaSan MARIAさん/マリアさん*Los tratamientos de señor y señora se colocan después del apellido normalmente.
¿Podéis entender alguna parte de esta conversación? ¡Espero que así sea después de leer este artículo!
Libros recomendados para aprender japonés
